• IbLeo about 1 month ago

    En bruger har fjernet afskrift af studier fra release notes på nogle udgivelser i min samling. Eksempler:

    Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa
    Powersolo - It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!!
    Culture Club - Kissing To Be Clever

    Hans argument er at det er overflødig information når studierne optræder på udgivelsen med præcis den samme stavemåde som i databasen. Mit modargument er at pga. fravær af en LVN funktion, er release notes det eneste sted hvor vi kan dokumentere den præcise stavemåde, og at det derfor er et stykke vigtig information som bør beholdes.

    Hvad mener I andre? I er mere end velkomne til at kommentere i submission notes på Villa hvor jeg har fremført mit argument.

    Samme bruger gav mig iøvrigt ikke mindre end 26 Correct-stemmer på releases jeg har opdateret for nylig over et tidsrum på kun 45 minutter igår. Hvorefter han lavede en lille opdatering i stil med overstående. Jeg føler mig næsten forfulgt, det er lidt uhyggeligt. Har I andre haft den slags oplevelser?
  • djpeterk about 1 month ago

    djpeterk edited about 1 month ago
    Discussions like this is the main reason I don't submit many releases on discogs. It was really bad in the early discogs years. I had webmasters/moderaters (or whatever they were called in the early discogs years) that wanted me to make changes to my own releases. I remember a discussion about changing a "Title EP" and he wanted me to change it to "Titlle Ep", or my cat# was DJ01 an I had to change it to DJ1 or DJ 01 to get approved.
  • johnbaekdk about 1 month ago

    Jeg har kigget på dine eksempler:

    - Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa: I min optik er det et OK edit. "Recorded at etc." er jo ikke fjernet og Sauna Recording Studio er allerede nævnt. I øvrigt har jeg vænnet mig til næsten aldrig at oversætte danske noter til engelsk. De bør IMO gengives præcist as-on-release. Når noterne er på dansk, bliver det også sværere for ikke-danskere at fjerne dem :-)

    - Powersolo - It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!!: Fjernelsen af "Mixed at Kondi Frost" og "Mastered at Tocano" er også OK jf. venetian-guy's referencer til RSG §11.1.1 og RSG §11.3". Der ER jo regler for det. Når Tocano profilen en dag bliver opdateret med mere info om Tocano lydstudier vil "Mastered at Tocano" være relevant. Men pt kan venetian-guy ikke have kendskab til de interne danske diskussioner. Jeg tilføjer i øvrigt for det meste sådanne noter mere detaljeret som fx på Sebastian (5) - Den Store Flugt (så man kan se hvor de forekommer) eller evt. med brug at citationstegn, så der ikke kan være tvivl om at jeg citerer. Jeg har pt ikke fået fjernet sådanne notes. Men på min oprettelse af Powersolo - It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!! har jeg vist været lidt doven - og noterne kunne være bedre og fx i deres fulde ordlyd.

    OG: jeg har efterhånden vænnet mig til (hvis ikke der er vigtig "This version" info) at starte Notes med en beskrivelse af packaging, så læseren har den nødvendige basisviden for at kunne følge med i de efterfølgende enormt vigtige noter :-)

    - Culture Club - Kissing To Be Clever: Din note "Engineered at Red Bus Studios" er faktisk også unødvendig - og klart i strid med RSG §11.3.

    venetian-guy's editeringer er IMO ok. Han rører fx ikke ved grundlæggende "Recorded at" noter, så han udviser da en fin rummelighed. Jeg synes, at du skal gentænke dine Notes vaner, så de også er rimelige og forståelige for udefrakommende. Der skal være en alment fornuftig grund til at tilføje dem, og hvis du kan mærke at du er "på grænsen" kan du tilføje en bemærkning i Edit Notes om hvorfor denne note er vigtig :-)
  • blach about 1 month ago

    johnbaekdk
    venetian-guy's editeringer er IMO ok.

    Jeg er faktisk fuldstændig uening - netop som IbLeo siger: Uden en LNV funktion ved vi ikke umiddelbart (uden at anstrenge øjnene med eventuelle billeder) om brugeren bare har linket til Tocano selvom release skriver Tocano Mastering Studio, Nyhavn, hvis han ikke har ulejliget sig med at udfylde notes. RSG §11.3 forbyder ikke studio transcriptioner i notes sektionen, tværtimod tillader paragraffen at ekspandere på studio linkninger. Selv helt enslydende tekst i Notes og i LCCN afsnittet er en ekspandering. At fjerne det (selvom man selv synes det er overflødigt) er ikke i orden.

    (Jeg nåede at redigere både It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!! og It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!! før jeg fik nærlæst denne tråd.)
  • johnbaekdk about 1 month ago

    blach
    Jeg er faktisk fuldstændig uening - (...) RSG §11.3 forbyder ikke studio transcriptioner i notes sektionen, tværtimod tillader paragraffen at ekspandere på studio linkninger. Selv helt enslydende tekst i Notes og i LCCN afsnittet er en ekspandering.

    Du har ret. Den første del af RSG §11.3. kan faktisk omformes til: "The notes can be used to expand on, or refer to any information that belongs in other specific sections of the release data".

    Jeg tror, at jeg forsøgte at se venetian-guy's redigeringer lidt udefra. Og spørgsmålet er: hvor går grænsen? Jeg er selvfølgelig enig i, at recording o. lign. data kan være yderst relevant. Men så bør det så vidt muligt fremgå, at det "her" er relevant, og at der er tale om 100% transskriptioner af den originale tekst. Så jeg lægger vist op til en snak om optimering af note sektionen...

    Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa burde recording o. lign. data fx IMO have været på dansk. Forslag til indledende note:

    This album is released in cooperation with Copenhagen Phil. (OK at det er oversat)
    - Indspillet på Studiescenen på Det Kgl. Danske Musikkonservatorium og i Sauna Recording Studio.
    - Mixet af Morten Bue og Nikolaj Nørlund i Sauna Recording Studio. (eller "Mixet (...) i Sauna Recording Studio")

    Den danske tekst kan også sættes i citationstegn, så det fremgår at det er transskriptioner. Og transskriptionerne kan evt. [= oversættes til engelsk].

    Undskyld IbLeo for mine ufuldkomne læsning af RSG §11.3 og min måske for hårde fremturen. Men jeg opfatter faktisk, set med mine musikvidenskabelige øjne, mange noter som ret sjuskede. Til gengæld indrømmer jeg også, at mine egne noter heller ikke altid er specielt optimale :-)
  • johnbaekdk about 1 month ago

    blach
    Jeg er faktisk fuldstændig uening - (...) RSG §11.3 forbyder ikke studio transcriptioner i notes sektionen, tværtimod tillader paragraffen at ekspandere på studio linkninger. Selv helt enslydende tekst i Notes og i LCCN afsnittet er en ekspandering.

    Du har ret. Den første del af RSG §11.3. kan faktisk omformes til: "The notes can be used to expand on, or refer to any information that belongs in other specific sections of the release data".

    Jeg tror, at jeg forsøgte at se venetian-guy's redigeringer lidt udefra. Og spørgsmålet er: hvor går grænsen? Jeg er selvfølgelig enig i, at recording o. lign. data kan være yderst relevant. Men så bør det så vidt muligt fremgå, at det "her" er relevant, og at der er tale om 100% transskriptioner af den originale tekst. Så jeg lægger vist op til en snak om optimering af note sektionen...

    Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa burde recording o. lign. data fx IMO have været på dansk. Forslag til indledende note:

    This album is released in cooperation with Copenhagen Phil. (OK at det er oversat)
    - Indspillet på Studiescenen på Det Kgl. Danske Musikkonservatorium og i Sauna Recording Studio.
    - Mixet af Morten Bue og Nikolaj Nørlund i Sauna Recording Studio. (eller "Mixet (...) i Sauna Recording Studio")

    Den danske tekst kan også sættes i citationstegn, så det fremgår at det er transskriptioner. Og transskriptionerne kan evt. [= oversættes til engelsk].

    Undskyld IbLeo for mine ufuldkomne læsning af RSG §11.3 og min måske for hårde fremturen. Men jeg opfatter faktisk, set med mine musikvidenskabelige øjne, mange noter som ret sjuskede. Til gengæld indrømmer jeg også, at mine egne noter heller ikke altid er specielt optimale :-)
  • IbLeo about 1 month ago

    johnbaekdk
    venetian-guy's editeringer er IMO ok.
    johnbaekdk
    Jeg tror, at jeg forsøgte at se venetian-guy's redigeringer lidt udefra.

    Lad mig først lige slå fast at venetian-guy's updates som regel er af høj kvalitet. Jeg har da også givet ham nogle Correct stemmer på nogle af de 23 andre updates på udgivelser i min samling i samme forbindelse. Kun updates af nævnte karakter faldt mig for brystet, men da jeg sagtens kan se hvor han kommer fra, valgte jeg at spørge om andre meninger her.

    johnbaekdk
    Jeg synes, at du skal gentænke dine Notes vaner, så de også er rimelige og forståelige for udefrakommende.
    johnbaekdk
    Undskyld IbLeo for mine ufuldkomne læsning af RSG §11.3 og min måske for hårde fremturen

    Jeg må tilstå at jeg blev en smule stødt over dit første indlæg, da jeg selv synes at jeg gør mig rimelig umage med mine release notes. Undskyldning accepteret. Og jeg er ikke typen der bærer nag ;)

    johnbaekdk
    OG: jeg har efterhånden vænnet mig til (hvis ikke der er vigtig "This version" info) at starte Notes med en beskrivelse af packaging, så læseren har den nødvendige basisviden for at kunne følge med i de efterfølgende enormt vigtige noter :-)

    Her er vi lidt uden for scope af denne diskussion, men lad mig alligevel kommentere: Når jeg selv er OS og laver release notes from scratch, starter jeg som regel også med en beskrivelse af packaging, samt en beskrivelse af hvorfor denne udgave er forskellig fra andre. Ligeledes hvis jeg tilføjer en packging description til et eksisterende release som ikke allerede har det i release notes. Men da vi ikke har nogle regler for rækkefølge af elementer i release notes, er dette en personlig præference. Da jeg for nylig flyttede en packaging description fra nederst til øverst, flyttede en anden bruger den tilbage igen. Jeg ved også at blach ynder at sætte noter af denne art nederst.

    Som oftest når man opdaterer release notes er man nødt til at respektere hvad andre allerede har lavet. Derfor kan det nogle gange godt blive noget rod :)

    Lad os komme til kernen i denne diskussion:

    blach
    Uden en LNV funktion ved vi ikke umiddelbart (uden at anstrenge øjnene med eventuelle billeder) om brugeren bare har linket til Tocano selvom release skriver Tocano Mastering Studio, Nyhavn, hvis han ikke har ulejliget sig med at udfylde notes. RSG §11.3 forbyder ikke studio transcriptioner i notes sektionen, tværtimod tillader paragraffen at ekspandere på studio linkninger. Selv helt enslydende tekst i Notes og i LCCN afsnittet er en ekspandering. At fjerne det (selvom man selv synes det er overflødigt) er ikke i orden.
    johnbaekdk
    Du har ret. Den første del af RSG §11.3. kan faktisk omformes til: "The notes can be used to expand on, or refer to any information that belongs in other specific sections of the release data".

    Glimrende set. Tak. Det er lige netop den regel vi har brug for her.

    blach
    (Jeg nåede at redigere både It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!! og It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!! før jeg fik nærlæst denne tråd.)

    Fint. Så er en af mine tre indledende eksempler "restitueret".

    johnbaekdk
    I øvrigt har jeg vænnet mig til næsten aldrig at oversætte danske noter til engelsk. De bør IMO gengives præcist as-on-release.

    Nu bliver diskussionen for alvor interessant: Når jeg transkriberer recording locations fra dansksprogede udgivelser til release notes, oversætter jeg altid teksten til engelsk, undtagen den præcise stavemåde af studiet som jeg angiver as-on-release. Det gør jeg i henhold til første del af RSG §1.8.1: "The default language of Discogs is English."

    Men hvis man læser videre i teksten står der "However, Discogs supports Unicode and allows releases in any language and character set. Releases must be submitted in the language used on them, they should not be translated or transliterated." Det kunne godt tolkes som at man godt må bruge dansk i release notes når man ekspanderer information der allerede er linket.

    johnbaekdk
    Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa burde recording o. lign. data fx IMO have været på dansk. Forslag til indledende note:

    This album is released in cooperation with Copenhagen Phil. (OK at det er oversat)
    - Indspillet på Studiescenen på Det Kgl. Danske Musikkonservatorium og i Sauna Recording Studio.
    - Mixet af Morten Bue og Nikolaj Nørlund i Sauna Recording Studio. (eller "Mixet (...) i Sauna Recording Studio")

    Hvis det er den vej vi skal, ville jeg foretrække:
    - Indspillet på Studiescenen på Det Kgl. Danske Musikkonservatorium og i Sauna Recording Studio.
    - "Mixet (...) i Sauna Recording Studio"
    Jeg ser ingen grund til at repetere personnavne, da vi jo dokumenterer den præcise stavemåde med ANV funktionen.

    johnbaekdk
    Den danske tekst kan også sættes i citationstegn, så det fremgår at det er transskriptioner. Og transskriptionerne kan evt. [= oversættes til engelsk].

    Nu går det hen og bliver bøvlet, gør det ikke?

    Jeg er spændt på hvad blach og andre synes om denne tilgangsvinkel.
  • johnbaekdk about 1 month ago

    IbLeo
    Jeg må tilstå at jeg blev en smule stødt over dit første indlæg, da jeg selv synes at jeg gør mig rimelig umage med mine release notes.

    Jeg beklager som sagt min faktuelle fejltagelse og min for hårde fremturen. Nogle gange får jeg skrevet nogle kommentarer, som ikke er helt gennemtænkt. I dag ville jeg ændre "Jeg synes, at du skal gentænke dine Notes vaner..."-afsnittet til noget ala: "det kunne måske være interessant med en snak om og en gentænkning af vores Notes vaner..."

    IbLeo
    Når jeg selv er OS og laver release notes from scratch, starter jeg som regel også med en beskrivelse af packaging, samt en beskrivelse af hvorfor denne udgave er forskellig fra andre.

    Og her er vi helt på linie. Jeg synes, at det er logisk at disponere sådan - men samtidig ser jeg mange (i mine øjne) rigtig fine Notes, som gør det på andre måder. Det handler måske om hvor omfattende/komplekse noterne er.

    IbLeo
    Når jeg transkriberer recording locations fra dansksprogede udgivelser til release notes, oversætter jeg altid teksten til engelsk, undtagen den præcise stavemåde af studiet som jeg angiver as-on-release. Det gør jeg i henhold til første del af RSG §1.8.1: "The default language of Discogs is English."

    Vi bevæger os nu ind i mit musiketnologiske fagområde, og jeg undskylder hvis jeg bliver lidt skolemesteragtig :-)

    For det første: En transskription er en "omskrivning" fra én form til en anden (fx fra lyd til nodeskrift), hvor transskriptionen altid vil være en forandret "oversættelse" af originalkilden. Det vi taler om her (går jeg ud fra), er dokumentation/gengivelser/citater af skrevet data på releasen (as-on-release).

    For det andet: Hvis du vil skrive på engelsk og samtidig vise at recording locations er gengivet as-on-release, er du nødt til at vise, at der er forskel på din engelske tekst og din as-on-release tekst. På Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa kunne det fx også gøres således:

    Recorded on "Studiescenen" at "Det Kgl. Danske Musikkonservatorium" and at "Sauna Recording Studio".
    .
    Dernæst: Den grundlæggende tekst, beskrivelser, forklaringer o.lign. i Notes-sektionen skal selvfølgelig være på engelsk (The default language of Discogs is English.). Dvs. at når vi citerer/dokumenterer data fra releasen skal det også foregå i en engelsksproget kontekst. Men selve citaterne/dokumentationen skal være 100% as-on-release. Alt andet er IMO useriøst :-) Denne skelnen mellem det engelske default language og citater/dokumentation kan sikkert vises på mange måder. goodfolkdk har fx en meget konsekvent stil, hvor han opdeler sine Notes i "Label info:", "Cover info:" osv. (altså på engelsk) og citerer på releasens sprog, se fx Kingo-Salmer, Brorson-Salmer og Och Hans Musikanter Spelar Melodier Ni Minns. Det er én mulighed. Jeg har min egen stil, som måske faktisk er inspireret af ham.

    IbLeo
    Nu går det hen og bliver bøvlet, gør det ikke?

    Måske. Det kommer an på... På dansksprogede releases er jeg selvfølgelig nødt til at gengive citater/dokumentation på originalsproget. Og kun hvis jeg ved eller fornemmer, at releasen kan have international interesse vil jeg oversætte en lidt kompliceret dansk tekst til engelsk. Men som sagt: ovennævnte "Recorded on "Studiescenen"...-eksempel er IMO en fin løsning, der ikke kræver oversættelse.

    Men det kan selvfølgelig også være udfordrende. Hvis vi prøver at se problematikken lidt udefra, har jeg fx subbet denne græske 5CD box Various - 101 Δημοτικά (Χορευτικά Παραδοσιακά Τραγούδια), hvor jeg efterfølgende fik hjælp af en græker. Forneden i Notes har jeg angivet den græske tekst på "Front of slipcase:", som derefter er oversat i Google Translate (mener jeg). Jeg satte en ære i at gengive den græske tekst as-on-release (det var ikke nemt), og den efterfølgende engelske oversættelse var nødvendig, for at jeg og andre ikke-grækere skulle have en chance for at fatte hvad teksten handler om.
  • blach about 1 month ago

    IbLeo
    Jeg føler mig næsten forfulgt, det er lidt uhyggeligt. Har I andre haft den slags oplevelser?

    Ikke så massivt. Men det er svært ikke at se ham som rank-hunter, når han traverserer hele databasen gentagne gange og blot retter detaljer som Bass [Electric] til Electric Bass på 100vis af udgivelser. Trivielle editeringer, som ikke tilfører databasen værdi er hans varemærke. Til gengæld er han altid lydhør overfor andres betragtninger, den ros skal han have. Emnet fra din initielle post er iøvrigt også delvist berørt her: https://www.discogs.com/forum/thread/896818

    IbLeo
    Her er vi lidt uden for scope af denne diskussion, men lad mig alligevel kommentere: Når jeg selv er OS og laver release notes from scratch, starter jeg som regel også med en beskrivelse af packaging, samt en beskrivelse af hvorfor denne udgave er forskellig fra andre. Ligeledes hvis jeg tilføjer en packging description til et eksisterende release som ikke allerede har det i release notes. Men da vi ikke har nogle regler for rækkefølge af elementer i release notes, er dette en personlig præference. Da jeg for nylig flyttede en packaging description fra nederst til øverst, flyttede en anden bruger den tilbage igen. Jeg ved også at blach ynder at sætte noter af denne art nederst.

    I den ideelle verden var der to adskilte notes sektioner: Een til faktiske transcriptioner og een til beskrivelser (dvs. alt det vi registrerer visuelt, som ikke er nedskrevet: packaging, divergenser ift. andre versioner, "no track durations" osv.). Men management har forlængst mistet interessen for databasen da de fik øje på indtjeningen, - så det forslag bliver også overhørt (jeg kan ikke huske hvor eller hvor mange steder, jeg har set det).

    Ja, jeg foretrækker at starte notes sektionen med transcriptioner, fordi de kommer i naturlig forlængelse af credits og LCCN roller, - som også er transcriberede. Dernæst mine personlige registreringer - der så falder som en naturlig overgang til Review sektionen, med hvilken disse registreringer har en del til fælles.

    johnbaekdk
    Så jeg lægger vist op til en snak om optimering af note sektionen...
    IbLeo
    Når jeg transkriberer recording locations fra dansksprogede udgivelser til release notes, oversætter jeg altid teksten til engelsk, undtagen den præcise stavemåde af studiet som jeg angiver as-on-release.

    Jeg gør også næsten altid som IbLeo, netop fordi jeg selv føler mig hægtet af i forhold til andre smalle sprogområder. Jeg kan finde på at gøre undtagelser (6 Elefantskovcikadeviser) og sætter stor pris på når andre gør sig tilsvarende ulejlighed, ellers var jeg helt hægtet af på denne her i min samling: שני פלג. Men jeg synes generelt det er min fritid der sætter grænsen for hvor omhyggelige noterne bliver.
  • gboe about 1 month ago

    IbLeo
    Samme bruger gav mig iøvrigt ikke mindre end 26 Correct-stemmer på releases jeg har opdateret for nylig over et tidsrum på kun 45 minutter igår.

    Voting buddies er ikke sjældent blandt de gamle medlemmer fra moderator-æraen.

    IbLeo
    Jeg føler mig næsten forfulgt, det er lidt uhyggeligt. Har I andre haft den slags oplevelser?

    Ja, et par gange. Jeg ser ham også jævnligt i mine notifikationer, men jeg tror ikke, han forfølger. Han ligner en, der - som jeg selv nogle gange - tager et clean-up ryk på en artist, et label ller andet felt. Derfor kan man pludselig få en masse edit-notifikationer, hvis man har overlappende projekt-felter.

    Jeg praktiserer det samme, som han gør; udelader lokations i noter, hvis de har sammenfaldende ordlyd med den brugte entitet eller meget tæt på. Men jeg gør det fordi, der er eller jeg selv tilføjer billeder, hvor der kan tjekkes faktisk ordlyd. I de tilfælde synes jeg den linkede entitet + en faktatjekmulighed til de sjældne tilfælde er det rigtige mix af data-sikkerhed og overbliks-komprimering.
  • gboe about 1 month ago

    IbLeo
    Her er vi lidt uden for scope af denne diskussion, men lad mig alligevel kommentere: Når jeg selv er OS og laver release notes from scratch, starter jeg som regel også med en beskrivelse af packaging, samt en beskrivelse af hvorfor denne udgave er forskellig fra andre. Ligeledes hvis jeg tilføjer en packging description til et eksisterende release som ikke allerede har det i release notes.

    Og et svar til det, som så er endnu mere udenfor scope:
    Jeg støder ugentligt på, at jeg skal sisse og nærlæse notes for at finde ud af packaging varianter, og derfor forstår jeg ikke, at der er format tags for "Pocket rocker" og 80 RPM, men ikke for f.eks. digipak og gatefold. Det ville gøre ting meget hurtigere.

    Og det er jo ikke fordi, der kun er format tags for audio-mediet. "Box Set" er der jo - og det er bare een af mange packagings.
  • johnbaekdk about 1 month ago

    blach
    I den ideelle verden var der to adskilte notes sektioner: Een til faktiske transcriptioner og een til beskrivelser

    Vi taler tilsyneladende ikke helt samme sprog, og det er derfor lidt svært for mig at kommentere. Som jeg skriver ovenfor:

    johnbaekdk
    En transskription er en "omskrivning" fra én form til en anden (fx fra lyd til nodeskrift), hvor transskriptionen altid vil være en forandret "oversættelse" af originalkilden.

    Jeg vil derfor mene, at vi taler om:
    1. dokumentation (eller "gengivelse") af data, dvs. alt det som ligger i vores Discogs begreb "as on release".
    2. beskrivelser og fortolkninger: dvs. (som du beskriver) "packaging, divergenser ift. andre versioner, "no track durations" osv.". Disse beskrivelser og fortolkninger er ikke "registreringer", men man kan sige, at de er baseret på personlige iagttagelser/registreringer.

    Og jeg vil ikke benævne Credits og LCCN roller (og faktisk heller ikke fx main og track titles m.m.) som transskriptioner. Det er indtastning af data i Discogs databasen, altså indtastninger i et foruddefineret univers med begrænsninger og regler.

    blach
    Jeg gør også næsten altid som IbLeo [oversætter teksten til engelsk], netop fordi jeg selv føler mig hægtet af i forhold til andre smalle sprogområder.

    Jeg synes at din dokumentation og engelske resumé på 6 Elefantskovcikadeviser er både rigtig fin og relevant. Og den korrekte dokumentation/gengivelse (på originalsproget) må være det vigtigste.

    Ja, vi befinder os på Discogs, hvor engelsk er standardsproget. Men det ændrer ikke ved, at dokumentation/gengivelse skal være præcise. Det kan gøres på flere måder, og jeg har angivet nogle muligheder ovenfor.

    Det centrale her (for mig) er, at en stor del af de danske brugere vist opfatter det med at "The default language of Discogs is English" som at alt skal skrives på engelsk. Og det er IMO absolut en fejlagtig (men forståelig) opfattelse. At nogen evt. kan føle sig hægtet af har IMO ikke noget med denne snak at gøre. Præcision og klarhed er vigtigere :-)
  • IbLeo about 1 month ago

    IbLeo edited about 1 month ago
    gboe
    Jeg ser ham også jævnligt i mine notifikationer, men jeg tror ikke, han forfølger. Han ligner en, der - som jeg selv nogle gange - tager et clean-up ryk på en artist, et label ller andet felt. Derfor kan man pludselig få en masse edit-notifikationer, hvis man har overlappende projekt-felter.

    Her er de 26 udgivelser hvor jeg fik en Correct vote i løbet af 45 minutter efterfulgt af et mikro-edit, i kronologik orden:

    Alain Bashung - Fantaisie Militaire
    Powersolo - It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!!
    Powersolo - It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!!
    Powersolo - It's Raceday ...And Your Pussy Is Gut!!!
    Culture Club - Kissing To Be Clever
    Alle (7) - Alletiders
    Alle (7) - Dine Pæne Øjne
    Various - The Golem Tape
    DJ Central* & Erika Casier* - Drive
    Erika de Casier - Essentials
    Temirkanov*, Danish National Radio Symphony Orchestra* - Temirkanov In Concert
    Satellites (3) - Satellites.02
    Dissing/Andersen* & Radiounderholdningsorkesteret* - Hilsen Til Forårssolen
    Dissing* - Live (25 Min. Endnu 2013)
    Spids Nøgenhat - Kommer Med Fred
    Spids Nøgenhat - Kommer Med Fred
    Knud* Og Gorm Hovaldt - Hummel - Tartini - Tessarini
    Spids Nøgenhat - Kommer Med Fred
    Spids Nøgenhat - De Sidste Her På Jorden (Live Fra Roskilde Festivalen 2011)
    Týr - Ragnarok
    Týr - Ragnarok
    Týr - Ragnarok
    Folkeklubben - Slå Flint!
    Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa
    Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa
    Heiðrik* - An Invisible Gun

    Jeg kan ikke se nogen anden fællesnævner end at jeg havde lavet sidste ændring på dem alle i dagene forinden. Han har helt klart trawlet igennem mine pending submissions: https://www.discogs.com/user/IbLeo/submissions

    gboe
    Voting buddies er ikke sjældent blandt de gamle medlemmer fra moderator-æraen.

    Vi er ikke buddies. Og det er ikke en praksis jeg benytter.

    blach
    Men det er svært ikke at se ham som rank-hunter, når han traverserer hele databasen gentagne gange og blot retter detaljer som Bass [Electric] til Electric Bass på 100vis af udgivelser. Trivielle editeringer, som ikke tilfører databasen værdi er hans varemærke.

    Ja, alle hans edits består af små, trivielle ændringer af denne art. Klar rank-hunting, ellers kan jeg ikke se nogen idé bag.

    Men jeg forstår stadig ikke: Hvorfor lige netop mig?
  • IbLeo about 1 month ago

    blach
    Emnet fra din initielle post er iøvrigt også delvist berørt her: https://www.discogs.com/forum/thread/896818

    Tak. Og jeg konstaterer at nogle brugere synes at den slags edits er OK:

    The only part of your edit that I can see was correct was the removal of the text "Mixed at Studio 606 West" from the Release Notes.

    https://www.discogs.com/forum/thread/896818#8994538

    The only time you should remove data is if it 100% matches the LCCN.

    https://www.discogs.com/forum/thread/896818#8994814

    Mens andre er uenige:

    Removing valid data is against guidelines, no matter how trivial the data may seem.

    https://www.discogs.com/forum/thread/896818#8994583

    Så det giver ikke mening at rejse problemstillingen i en Forum diskussion: Udfaldet er givet på forhånd, konsensus er umulig. Guidelines er for vage og folk har forskellige præferencer og fortolkninger.

    Selv vores lille flok på fire der har kommenteret denne tråd har vidt forskellige - og ikke altid konsistente - praksis, der alle kan forsvares og så vidt jeg kan se ikke er i strid med guidelines. Det er vældig interessant at læse, men det bliver nok svært at finde et fælles fodslaw.
  • gboe about 1 month ago

    IbLeo
    Vi er ikke buddies. Og det er ikke en praksis jeg benytter.


    Jeg læste for hurtigt. Opfattede det som at hans edits fik correct votes
  • gboe about 1 month ago

    Tror lige jeg skylder at nævne, at jeg kommer i den slags situationer, når en submitter ikke selv har brugt crediterings-felterne men bare skrevet alle crediteringer som note. Så flytter jeg alt det, der kan flyttes til felterne, og sletter så de tilsvarende ting fra notes.

    Hvis der ikke er en væsentlig ændring at foretage, ville jeg ikke reagere på redundans, fordi jeg tænker at selv små variationer i ordlyd kan vise sig at øge søgbarheden.

    Men der er nogen, der for hvem væsentlighed ikke er et filter:

    https://www.discogs.com/release/7823160-Cold-Roses/history?utm_campaign=submission-activity&utm_source=relationship&utm_medium=pm#latest
  • casadyfan about 1 month ago

    casadyfan edited about 1 month ago
    Jeg er også gentagne gange stødt på omtalte italienske bruger. Har aldrig oplevet at han har lavet ukorrekte ændringer; men mange af dem befinder sig så sandelig i petitesse-kategorien. Han virker på mig som en flink fyr der bare har ALT for meget tid til rådighed – og ja, han gør sig stor umage for at skrabe point til sig.
    Når jeg modtager notifikationer om at der er foretaget ændringer på en release jeg har i min samling, checker jeg altid korrektheden af ændringen og giver en C-vote hvis ændringen er rigtig – hvor ubetydelig den end måtte være. Jeg er udmærket bevidst om at jeg på den måde har medvirket til at booste denne brugers rank, men det tror jeg godt jeg kan leve med. Personligt kender jeg end ikke min egen rank.
    Diskussionen her handler – som jeg læser den – også om afvejningen mellem at vi på den ene side ønsker mest muligt data at arbejde med, og på den anden side ønsker at databasen skal være overskuelig for brugerne.
    Hvis overskuelighed er et issue, giver det mening at slette oplysninger fra release notes, der kan findes enslydende i LCCN og andre steder. Jeg kan ikke sige mig fri fra at have foretaget ændringer af denne type undervejs.
    Men datarigdom er jo også vigtig for os, og her kommer fx den manglende mulighed for at angive en LNV (Label Name Variation) ind på banen. Her rammer flere af deltagerne i denne diskussion fuldkommen i plet. Indspilningsstudier, musikudgivere og koncertscener mm. refereres på de udgivelser vi sidder med, på mange forskellige måder, og naturligvis er det relevant for den seriøse bruger at vide præcis hvorledes disse "Labels" bliver betegnet på den enkelte udgivelse. Det vi rammer ned i, er så at hvis der på udgivelsen refereres til den navnevariant som anvendes af discogs, virker noten overflødig, og så bliver den fjernet, på trods af at den var ganske relevant.
    Så ja, jeg støtter at der arbejdes for at discogs får indført begrebet LNV – og også meget gerne som gboe foreslår, format tags for Gatefold, Digipak, Longbox mm.
  • johnbaekdk about 1 month ago

    IbLeo
    Så det giver ikke mening at rejse problemstillingen i en Forum diskussion: Udfaldet er givet på forhånd, konsensus er umulig. Guidelines er for vage og folk har forskellige præferencer og fortolkninger.

    Men... Som jeg har plæderet for ovenfor: Vi kan være dygtige til at gengive as-on-release data i notes sektionen, så muligheden for at nogle fjerner den er mindre.

    Mht data som matcher LCCN-navnet 100%, kan det være svært at forsvare. Løsningen er IMO enten hele sætninger as-on-release, dansk gengivelse af dansk tekst - og at LCCN profiler som fx Tocano tilføjes en bemærkning om at forskellige navne/stavemåder (fx i forbindelse med studiekrediteringer) bør tilføjes i notes sektionen. Så har vi noget at forsvare med. Jeg har svært ved at argumentere for, at fx et 100% enslydende Kondi Frost-studie ikke må fjernes. Men ellers fjerner jeg selv kun Notes tekst, hvis den er direkte forkert. Eller måske hvis jeg synes, at den er himmelråbende irrelevant.

    gboe
    når en submitter ikke selv har brugt crediterings-felterne men bare skrevet alle crediteringer som note. Så flytter jeg alt det, der kan flyttes til felterne

    Det kan jeg også finde på at gøre, men normalt kun hvis der er billeddokumentation. For jeg vil ikke videreføre eventuel forkert data. Jeg arbejder så vidt muligt med livrem og seler :-)
  • gboe about 1 month ago

    casadyfan
    også meget gerne som gboe foreslår, format tags for Gatefold, Digipak, Longbox mm.

    Og jeg tør næsten ikke nævne det: Et talfelt for vægt af vinyl og cover.

    Visse labels - Sonet og Contemporary eks. har så identisk artwork og matrix#s over flere udgivelser, at vægt faktisk er den eneste sikre måde at afgøre, at noget er et senere reissue.
  • blach about 1 month ago

    johnbaekdk
    Vi taler tilsyneladende ikke helt samme sprog

    Transskription betyder afskrift.

    IbLeo
    ... jeg konstaterer at nogle brugere synes at den slags edits er OK
    johnbaekdk
    Jeg har svært ved at argumentere for, at fx et 100% enslydende Kondi Frost-studie ikke må fjernes.

    Det er aldrig tilladt at fjerne valide data, og som tidligere nævnt
    blach
    RSG §11.3 forbyder ikke studio transcriptioner i notes sektionen, tværtimod tillader paragraffen at ekspandere på studio linkninger. Selv helt enslydende tekst i Notes og i LCCN afsnittet er en ekspandering.
    så længe vi ikke har en LNV funktion. Og ret beset skader det i hvert fald ikke.

    casadyfan
    Personligt kender jeg end ikke min egen rank.

    Den er 3,937 - du har tydeligvis ikke lige så god tid til at lave petitesse rettelser som den venetianske fyr (158,700).
  • johnbaekdk about 1 month ago

    blach
    Transskription betyder afskrift.

    Nix. Eller... det kommer an på hvad du lægger i ordet 'afskrift'. Læs artiklen igen. Selvom ordet kommer af latinsk 'afskrivning', handler transskription om omformning fra én eksistensform til en anden, hvor en 100% gengivelse i sagens natur er umulig. Man kan fx ikke gengive lyd som skrift (noder). Indrømmet - 'transskription' bruges i mange forskellige sammenhænge. Her handler det om hvornår vi gengiver en tekst 100% identisk. Og det er ikke transskription.

    Det handler om menneskelige udtryk, som kan forekomme i forskellige eksistensformer. Et super spændende humanistisk videnskabeligt fagemne, som måske kræver lidt mere tid, en café og et par øller :-)

    blach
    Det er aldrig tilladt at fjerne valide data

    blach
    Selv helt enslydende tekst i Notes og i LCCN afsnittet er en ekspandering.

    Nu forstår jeg ikke helt hvor diskussionen bevæger sig hen... Det er selvfølgelig regler for notes sektionen. Jeg er bare fortaler for, at man funderer og præciserer sine noter, fx ved at vise hvor noteteksten kommer fra.
  • blach about 1 month ago

    johnbaekdk
    Jeg er bare fortaler for, at man funderer og præciserer sine noter, fx ved at vise hvor noteteksten kommer fra.

    Og der er vi ikke uenige.
  • johnbaekdk about 1 month ago

    Og blach, jeg ser lige RSG §11.1.2. "Notes transcribed from the release should be put into clear context and the source stated." - som i min optik bruger 'transcribed' forkert (nok om det), men ellers underbygger min ovenstående "fortalen". Ang. transskription se desuden https://en.wikipedia.org/wiki/Transcription :-)
  • IbLeo 19 days ago

    johnbaekdk
    I øvrigt har jeg vænnet mig til næsten aldrig at oversætte danske noter til engelsk. De bør IMO gengives præcist as-on-release. Når noterne er på dansk, bliver det også sværere for ikke-danskere at fjerne dem :-)

    Problemstillingen i denne tråd har rumsteret i mit baghovede i et par uger, og jeg er i min tankeprocess efterhånden nået frem til at det giver god mening hvad du siger: Intetsteds i RSG står der skrevet at når vi afskriver information fra udgivelsen til release notes, skal vi oversætte det til engelsk.

    Jeg har lige sat det i praksis på Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa. Jeg er spændt på hvad der sker.
  • johnbaekdk 19 days ago

    IbLeo
    det giver god mening hvad du siger: Intetsteds i RSG står der skrevet at når vi afskriver information fra udgivelsen til release notes, skal vi oversætte det til engelsk.
    Jeg har lige sat det i praksis på Nikolaj Nørlund M Copenhagen Phil - Villa. Jeg er spændt på hvad der sker.

    Spændende. Det kan tage tid at ændre indgroede vaner og tankemønstre.
    Hvis jeg skulle lave denne note med livrem og seler, ville jeg sandsynligvis (som nævnt) gøre det således:
    ----------------------
    Packaging: Digipak with a 16 pages booklet with original lyrics and credits in Danish.

    Booklet p.16:
    - Dette album er udgivet i samarbejde med Copenhagen Phil.
    - Indspillet på Studiescenen på Det Kgl. Danske Musikkonservatorium og i Sauna Recording Studio
    - Mixed (..) i Sauna Recording Studio

    P&C 2016 Auditorium
    Made in the EU.
    ------------------
  • IbLeo 18 days ago

    johnbaekdk
    Spændende. Det kan tage tid at ændre indgroede vaner og tankemønstre.

    Absolut. Det er som bekendt svært for en gammel hund at lære nye tricks :)

    johnbaekdk
    Hvis jeg skulle lave denne note med livrem og seler, ville jeg sandsynligvis (som nævnt) gøre det således

    Som tidligere nævnt, ville jeg også putte packaging først hvis jeg var i gang med at oprette en ny udgivelse. Men at flytte det fra bund til top er et "personal preference edit" og kunne anspore nogle til at reverte. Den risiko ville jeg ikke tage.

    Jeg overvejede også at angive booklet som kilde i release notes, men opdagede at "Dette album er udgivet i samarbejde med Copenhagen Phil." også optræder på tray card. Hvad gør du så - gentager den samme information to gange?

    Jeg vil måske mene at det er lidt over the top at angive sidetal i booklet. Specielt hvis siderne ikke er nummereret.

    Iøvrigt føler jeg også at det er en smule inkonsistent at du ikke angiver hvor de to sidste linier ("P&C 2016 Auditorium. Made in the EU.") stammer fra.
  • johnbaekdk 18 days ago

    IbLeo
    opdagede at "Dette album er udgivet i samarbejde med Copenhagen Phil." også optræder på tray card. Hvad gør du så - gentager den samme information to gange?

    Hvis jeg vurderer, at det er yderst vigtig info - og hvis der også er relevant info fra traycard - så angiver jeg (måske), alle steder hvor det er skrevet. Her ville jeg nok flytte det ned til de sidste to linier....

    IbLeo
    det er en smule inkonsistent at du ikke angiver hvor de to sidste linier ("P&C 2016 Auditorium. Made in the EU.") stammer fra.

    ... hvor "almen data" eller data, som optræder flere steder, er listet. ℗ & © data er fx ofte angivet flere steder på releases, og bør IMO altid optræde i Notes, så andre brugere kan se hvor release date stammer fra.

    Jeg er sandsynligvis ikke specielt konsekvent.... har bare fået nogle vaner: en blanding af hvad der virker fornuftigt på Discogs - og erfaringer med videnskabelig kildeangivelse. Sideangivelse underbygger det skrevnes troværdighed. Det er absolut ikke altid jeg angiver sidetal. Men hvis det fx er en 32 siders booklet SKAL man IMO angive sidetal.

    For mig handler det om troværdighed og gennemskuelighed. Jeg forsøger at virke troværdig og ønsker at levere gennemskuelighed til andre brugere. Nogle gange lykkes det... :-)
  • blach 15 days ago

    johnbaekdk
    Det kan tage tid at ændre indgroede vaner og tankemønstre.

    Og det (kan) tage(r) tid at skrive fuldstændige noter. Men det giver s'gu meget god mening.

    IbLeo
    Absolut. Det er som bekendt svært for en gammel hund at lære nye tricks

    Vov vov, Üdü Wüdü.

    IbLeo
    Hvad gør du så - gentager den samme information to gange?

    Det synes jeg vi bør, når vi ønsker at angive fuldstændige noter. Alene for at be- eller afkræfte om teksten og indholdet er identisk.
  • IbLeo 14 days ago

    Tak for jeres inputs. Denne tråd har udviklet sig til en fin lille diskussion om best practices i release notes.

    johnbaekdk
    ℗ & © data er fx ofte angivet flere steder på releases, og bør IMO altid optræde i Notes, så andre brugere kan se hvor release date stammer fra.

    Jow, bortset fra at release date ikke altid er lig copyright date (men det ved du godt).

    blach
    Og det (kan) tage(r) tid at skrive fuldstændige noter. Men det giver s'gu meget god mening.

    Jeg bemærker at du har gjort teori til praksis ovre på Dissing* - Live (25 Min. Endnu 2013), inklusiv gentagelse af den samme note på cover og CD labels. Fint arbejde.

    En anmærkning i småtingsafdelingen: Jeg føler at "[Backcover:]" og "[On CDs:]" ser forkert ud og ville foretrække "[Backcover]" og "[CD labels]", eller "Backcover:" og "CD labels:", dvs. enten kantede paranteser eller kolon. Men ikke begge på en gang.
  • johnbaekdk 14 days ago

    IbLeo
    Tak for jeres inputs. Denne tråd har udviklet sig til en fin lille diskussion om best practices i release notes.

    Selv tak. Jeg er absolut blevet klogere på, hvad der gør den gode note god...

    IbLeo
    ville foretrække "[Backcover]" og "[CD labels]", eller "Backcover:" og "CD labels:", dvs. enten kantede paranteser eller kolon.

    ... og der er forskellige stilarter. Som gerne må kommenteres og udfordres :-)

Log In You must be logged in to post.